{"id":10290,"date":"2020-10-13T04:22:01","date_gmt":"2020-10-13T04:22:01","guid":{"rendered":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/?p=10290"},"modified":"2020-10-01T21:43:48","modified_gmt":"2020-10-01T21:43:48","slug":"yvain-la-rencontre-du-lion-3","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/2020\/10\/13\/yvain-la-rencontre-du-lion-3\/","title":{"rendered":"Yvain La Rencontre Du Lion"},"content":{"rendered":"<p>Ladaptation cin\u00e9matographique dun mythe fondateur <img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/dame-licorne.pagesperso-orange.fr\/IMAGES\/narcisse%2026.jpg\" alt=\"yvain la rencontre du lion\" align=\"right\"> je vis pendre le bassin, il \u00e9tait de lor le plus fin qui ait encore vous avez tous entendu parler : cest lui qui demande ma main. Le jour Le Chevalier au lion, \u00e9dition bilingue \u00e9tablie, traduite, pr\u00e9sent\u00e9e et annot\u00e9e par Corinne Pierreville, Paris, Honor\u00e9 Champion, coll. Champion classiques. Moyen \u00e2ge n o 42, 2016 Kelly, Douglas, Chretiens Lancelot rewritten: from the Charrette to Rigomer in manuscript and narrative cycle, Dame Philologys Charrette. Approaching Medieval Textuality through Chr\u00e9tiens Lancelot. Essays in Memory of Karl D. Uitti, \u00e9d. Gina L. Greco et Ellen M. Thorington, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies Medieval and Renaissance Texts and Studies, 408, 2012, p 77-96. Hult, David F, Lancelot two steps: a problem in textual criticism, Speculum, 61, 1986, p 836-858. Quels sont les diff\u00e9rents lieux de laction dans le roman dYvain et quelle est leur fonction? <img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img.over-blog-kiwi.com\/2\/42\/76\/69\/2014\/03\/01\/ob_2c608c_yvain-chevalier-dragon-300x248.jpg\" alt=\"yvain la rencontre du lion\" align=\"center\"> On trouvera un ph\u00e9nom\u00e8ne identique aux vers 648, 1966, 5987 ; introduit p.. Livre: Yvain ou Le Chevalier au lion, Chr\u00e9tien de Troyes, Folio Junior, Folio Junior Textes classiques, 9782070649297-Librairie Comme dans les livres temps, de la parole, du code vestimentaire et alimentaire \u00e9voquent Lhistoire commence \u00e0 la cour du Roi Arthur o\u00f9 le chevalier Calogrenant raconte laventure qui lui est arriv\u00e9e. Il raconte qualors quil \u00e9tait en qu\u00eate daventure, il fut une nuit h\u00e9berg\u00e9 dans un ch\u00e2teau, o\u00f9 le seigneur des lieux lui expliqua comment trouver ce quil cherchait. Apr\u00e8s de nombreuses h\u00e9sitations, son h\u00f4te lui indiqua alors une route quil devrait suivre, jusqu\u00e0 croiser la rencontre dun vilain cest-\u00e0-dire un paysan libre, un rustre hideux qui lui indiquerait le chemin dune fontaine merveilleuse abrit\u00e9e par un pin. Lhomme osant verser leau de la fontaine sur le perron sexposerait alors aux plus grands dangers, causant une temp\u00eate \u00e0 la violence inou\u00efe, imm\u00e9diatement suivie dautres merveilles. Le lendemain, Calogrenant reprit sa route, rencontra le rustre et versa leau de la fontaine sur le perron. La temp\u00eate une fois d\u00e9clench\u00e9e, d\u00e9truisit les r\u00e9coltes du pays, et causa la mort de tout homme, femme ou enfant surpris dehors. Une fois les \u00e9l\u00e9ments apais\u00e9s, la merveille se produisit lorsquun nombre innombrable doiseau aux chants merveilleux vinrent se poser sur larbre. Surgit alors un chevalier noir qui combat Calogrenant, le jette \u00e0 terre et lhumilie en lui volant son cheval, lobligeant ainsi \u00e0 sen retourner \u00e0 pied.La reine Gueni\u00e8vre, r\u00e9veill\u00e9e et attir\u00e9e par lhistoire, l\u00e9coute. Yvain d\u00e9clare vouloir venger son cousin Calogrenant. Yvain d\u00e9cide de partir en cachette dans la for\u00eat de Broc\u00e9liande, avant Arthur et sa cour. Arriv\u00e9 \u00e0 la fontaine, il combat ainsi le chevalier Esclados le Roux. Celui-ci, touch\u00e9 \u00e0 mort, senfuit. Yvain le poursuit et se trouve bloqu\u00e9 dans le ch\u00e2teau. Gr\u00e2ce \u00e0 une servante, Lunette, qui lui donne un anneau dinvisibilit\u00e9, Yvain r\u00e9ussit \u00e0 \u00e9chapper aux serviteurs qui le recherchent pour lachever. Lunete lavait rencontr\u00e9 auparavant et sest souvenue de sa gentillesse et d\u00e9cida donc daider Yvain.Dans le ch\u00e2teau, il tombe amoureux de Laudine, Dame de Landuc, veuve dEsclados le Roux. Lunete obtient de la ch\u00e2telaine quelle accorde un entretien \u00e0 Yvain. Ce dernier la convainc quelle a besoin dun chevalier comme lui pour prot\u00e9ger le ch\u00e2teau et la fontaine. Ils se marient. Arthur arrive avec sa cour et, apr\u00e8s avoir reconnu Yvain, ils festoient. Mais les amis dYvain lui conseillent de partir faire des tournois : il ne doit pas cesser daccomplir des prouesses pour garantir son honneur. Laudine accepte, \u00e0 une seule condition : Yvain doit \u00eatre rentr\u00e9 avant un an. Elle lui donne aussi un anneau devant lui porter chance.Mais un an plus tard, Yvain nest pas encore rentr\u00e9 du fait quil avait oubli\u00e9 sa promesse. Laudine envoie alors une messag\u00e8re pour reprendre lanneau et annoncer quelle ne veut plus voir Yvain. Le chevalier, fou de douleur, part dans la for\u00eat et erre pendant des mois, ayant d\u00e9chir\u00e9 ses v\u00eatements et perdu la raison.Une demoiselle layant vu, lui donne un onguent magique confectionn\u00e9 par la f\u00e9e Morgane pour que la folie disparaisse et quil se r\u00e9tablisse. En se r\u00e9veillant, Yvain shabille gr\u00e2ce aux v\u00eatements quil trouve pr\u00e8s de lui et reprend sa route.Sur son chemin, il assiste \u00e0 un combat entre un lion et un serpent crachant des flammes gigantesques. Il choisit daider et de sauver le lion car il se dit que le serpent est un \u00eatre malfaisant. Le lion sattache alors \u00e0 lui et le suivra partout : Yvain se fera donc d\u00e9sormais appeler le Chevalier au Lion.Puis, il retrouve Lunete, enferm\u00e9e dans une chapelle et condamn\u00e9e parce quelle est accus\u00e9e \u00e0 tort de trahison envers sa dame. Yvain promet de la d\u00e9fendre. Mais, auparavant, il trouve refuge dans un ch\u00e2teau menac\u00e9 par le g\u00e9ant Harpin de la Montagne ; Yvain, avec laide de son lion, tue ce g\u00e9ant arrogant. Il retourne au ch\u00e2teau de Laudine, o\u00f9 personne ne le reconna\u00eet, et sauve Lunete. Une autre demoiselle vient alors lui demander son aide, car sa soeur veut la d\u00e9sh\u00e9riter : elle a besoin dun chevalier pour la d\u00e9fendre.Yvain passe la nuit dans un ch\u00e2teau maudit, o\u00f9 tous les chevaliers p\u00e9rissent parce quils doivent affronter deux d\u00e9mons. Gr\u00e2ce \u00e0 laide de son lion, Yvain sort vainqueur de ces deux d\u00e9mons. Il lui faut maintenant honorer sa promesse daider la jeune fille d\u00e9sh\u00e9rit\u00e9e.Yvain rejoint le royaume dArthur et un combat acharn\u00e9 commence entre les deux chevaliers qui d\u00e9fendent les deux soeurs. Yvain a le plus grand mal \u00e0 lutter contre lautre chevalier, quil finit par reconna\u00eetre comme \u00e9tant Gauvain. Le roi Arthur, reconnaissant leur \u00e9gale vaillance, met fin au combat et met les deux soeurs daccord. Gr\u00e2ce \u00e0 la force de persuasion et la ruse de Lunete, Yvain r\u00e9ussit encore \u00e0 obtenir un entretien avec Laudine o\u00f9 il lui demande \u00e0 \u00eatre le gardien de la fontaine magique. Celle-ci lui pardonne et lassure de son amour. Yvain et Laudine peuvent d\u00e9sormais vivre heureux.. Bruckner, Matilda Tomaryn, Rewriting Chr\u00e9tiens Conte du Graal: mothers and sons: questions, contradictions, and connections, The Medieval Opus: Imitation, Rewriting, and Transmission in the French Tradition, \u00e9d. Douglas Kelly, Madison, University of Wisconsin Press, 1995, p 213-244. : Je multiplierai les peines de tes grossesses, dans la peine tu  Yvain ou Le chevalier au lion, traduit par Michel Rousse, Paris, Flammarion, coll. Garnier-Flammarion n o 569, 1990 Et en une qu\u00eate si pressante quelle prend laspect dun pistage, voire dune chasse. La jeune fille suit Yvain \u00e0 la trace, \u00e0 la fois chasseresse et limier. Ce pistage ressort clairement dans les v. 5021 : si les escloz savez garder ; 5026 : par chi, tout droit ; 5034 5 : Ainsi galope par le tais Et par le voie ygal et plaine. Il est encore plus net \u00e0 la fin, o\u00f9 lon voit explicitement appara\u00eetre le champ lexical de la chasse avec sievi et trachi\u00e9 v. 5040, sieuch et atains v. 5041, prens v. 5042 et Se je ne len main avoec moi v 5044. Pour un peu, on songerait \u00e0 Husdent, le fid\u00e8le brachet lanc\u00e9 sur les traces de Tristan dans la for\u00eat du Morrois 1! Et cest bien sur les traces dYvain que la jeune fille se trouve r\u00e9guli\u00e8rement dirig\u00e9e par les formules que nous avons relev\u00e9es, et qui acqui\u00e8rent ici une fonction suppl\u00e9mentaire. Un dernier \u00e9l\u00e9ment vient renforcer cette id\u00e9e : le cor quelle entend et qui la guide vers le ch\u00e2teau o\u00f9 Yvain a tu\u00e9 le g\u00e9ant Harpin. Dans un ch\u00e2teau, rien de plus naturel quun cor pour marquer certaines heures canoniales ou lapparition de laube on sait quelle situation comique r\u00e9sultera de la m\u00e9prise du veilleur qui a corn\u00e9 laube trot t\u00f4t dans le Vair palefroi, mais, du fait de la situation de la jeune fille, lanc\u00e9e \u00e0 la recherche dYvain et momentan\u00e9ment perdue dans la for\u00eat, on songe \u00e0 la belle sc\u00e8ne de la chasse au cerf blanc qui ouvre \u00c9, et notamment aux vers : Mais daus tant esloigni\u00e9 estoient-une histoire trouv\u00e9e dans un livre de biblioth\u00e8que pour C, Chr\u00e9tien aime quelquefois jouer avec les mots ; voici une belle rime \u00e9quivoque : Dans le passage qui nous occupe, comment est-il traduit dans les diverses \u00e9ditions? Une seule, celle de Jean-Pierre Foucher, dans son anthologie Romans de la table ronde \u00e9d. Le livre de poche, conserve le mot vilain Ph. Walter Pl\u00e9iade utilise le mot paysan, C. Pierreville et D. Hult pr\u00e9f\u00e8rent celui de rustre. Or ce mot ne me semble pas appropri\u00e9 ici, le gardien se montrant \u00e9tonnamment courtois dans le dialogue avec Calogrenant ; quant \u00e0 celui de paysan, il est certes moins d\u00e9pr\u00e9ciatif, mais socialement marqu\u00e9, alors que notre personnage semble assez mal int\u00e9gr\u00e9 \u00e0 la ruralit\u00e9 de l\u00e9poque. L A DEMOISELLE prend messire Yvain par la main, et lemm\u00e8ne l\u00e0 o\u00f9 on laimera bien ; il craint d\u00eatre mal accueilli, et ce nest pas \u00e9tonnant. Ils trouv\u00e8rent la dame \u00e9tendue sur un grand couvre-lit vermeil. Messire Yvain eut grande appr\u00e9hension, je vous assure, \u00e0 lentr\u00e9e de la chambre, o\u00f9 ils trouvent la dame, qui ne lui dit mot ; cela augmente sa frayeur, et il est tout saisi de peur, car il se croit trahi. Il se tient \u00e0 l\u00e9cart, mais la pucelle prend la parole et dit : Maudite soit celle qui m\u00e8ne dans la chambre dune belle dame un chevalier qui nose approcher, et qui na ni langue, ni bouche ni esprit pour se pr\u00e9senter! Elle le tire aussit\u00f4t par le bras et lui dit : Chevalier, venez ici ; nayez pas peur que ma dame ne vous morde! demandez-lui paix et alliance, et je la prierai avec vous de vous pardonner la mort dEsclados le Roux, son d\u00e9funt mari. Messire Yvain joint aussit\u00f4t les mains, se met \u00e0 genoux et dit, en loyal ami : Rahilly, Leonard James, The Garrett Manuscript No. 125 of Chretiens Chevalier de la Charrete and Chevalier au Lion: A Critical Study, with Transcription, Ph D. Dissertation, University of Princeton, 1971. Ce qui augmenta sa frayeur. Il fut tellement saisi de peur, car il se crut Gossen, C T, Zur etymologischen Deutung des Grals, Vox romanica, 18, 1959, p 177-219. La c\u00e9sure nexclut \u00e9videmment pas les coupes ; il peut y en avoir en th\u00e9orie apr\u00e8s chaque voyelle accentu\u00e9e. <img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/img.over-blog-kiwi.com\/0\/93\/36\/32\/20140303\/ob_747ac3_p1000818.JPG\" alt=\"yvain la rencontre du lion\" align=\"center\">  La premi\u00e8re partie relate linitiation du jeune Perceval qui, bien qu\u00e9lev\u00e9 \u00e0 l\u00e9cart du monde, devient un excellent chevalier. Apr\u00e8s avoir d\u00e9livr\u00e9 la belle Blanchefleur de ses agresseurs des chevaliers qui veulent lui prendre son ch\u00e2teau, il a le privil\u00e8ge de voir le myst\u00e9rieux Graal. Serra, Patrizia, Il sen della follia, Cagliari, CUEC, 2002, 205 p. .<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>yvain la rencontre du lion<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10290"}],"collection":[{"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10290"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10290\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10291,"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10290\/revisions\/10291"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10290"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10290"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/asbl.ca\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10290"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}